"出埃及" meaning in All languages combined

See 出埃及 on Wiktionary

Verb [Chinese]

IPA: /ʈ͡ʂʰu⁵⁵ ˀaɪ̯⁵⁵ t͡ɕi³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡sʰɵt̚⁵ ɔːi̯⁵⁵ kʰɐp̚²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /t͡sʰɵt̚⁵ aːi̯⁵⁵ kʰɐp̚²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʈ͡ʂʰu⁵⁵ ˀaɪ̯⁵⁵ t͡ɕi³⁵/, /t͡sʰɵt̚⁵ ɔːi̯⁵⁵ kʰɐp̚²/, /t͡sʰɵt̚⁵ aːi̯⁵⁵ kʰɐp̚²/ Chinese transliterations: chū Āijí [Mandarin, Pinyin], ㄔㄨ ㄞ ㄐㄧˊ [Mandarin, bopomofo], ceot¹ oi¹ kap⁶ [Cantonese, Jyutping], ceot¹ aai¹ kap⁶ [Cantonese, Jyutping], chū Āijí [Hanyu-Pinyin, Mandarin], chu Aijí [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chʻu¹ Ai¹-chi² [Mandarin, Wade-Giles], chū Āi-jí [Mandarin, Yale], chu Aijyi [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], чу Айцзи [Mandarin, Palladius], ču Ajczi [Mandarin, Palladius], chēut ōi kahp [Cantonese, Yale], chēut āai kahp [Cantonese, Yale], tsoet⁷ oi¹ kap⁹ [Cantonese, Pinyin], tsoet⁷ aai¹ kap⁹ [Cantonese, Pinyin], cêd¹ oi¹ keb⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization], cêd¹ ai¹ keb⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 出⫽埃及 [canonical]
Etymology: From a reinterpretation of the book title 出埃及記/出埃及记 (Chū-Āijíjì, “Exodus”). Head templates: {{zh-verb|type=vo}} 出⫽埃及 (verb-object)
  1. (Christianity, informal) to get through the book of Exodus Tags: informal, verb-object Categories (topical): Christianity
    Sense id: en-出埃及-zh-verb-nxxhiorV Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Topics: Christianity

Download JSON data for 出埃及 meaning in All languages combined (8.6kB)

{
  "etymology_text": "From a reinterpretation of the book title 出埃及記/出埃及记 (Chū-Āijíjì, “Exodus”).",
  "forms": [
    {
      "form": "出⫽埃及",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "type": "vo"
      },
      "expansion": "出⫽埃及 (verb-object)",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Christianity",
          "orig": "zh:Christianity",
          "parents": [
            "Abrahamism",
            "Religion",
            "Culture",
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Whenever I read the Scriptures, I fall asleep. I want to read the Old Testament, but I can't ever get through Exodus.",
          "ref": "c. 2007, 吳淑玲 (lyrics and music), “點解要屬靈”",
          "text": "睇經文就瞓著 想讀舊約 但總出唔到埃及 [Cantonese, trad.]\n睇经文就𰥛着 想读旧约 但总出唔到埃及 [Cantonese, simp.]\ntai² ging¹ man⁴ zau⁶ fan³ zoek⁶, soeng² duk⁶ gau⁶ joek³, daan⁶ zung² ceot¹ m⁴ dou² aai¹ kap⁶ [Jyutping]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Many brothers and sisters tell me this: \"We really like to read the Bible. We really like reading the Old Testament. Reading Genesis is fine, but when we get to Exodus, we don't know when we can get out of Exodus.\" I hope in these few days, we can get everyone through Exodus.",
          "ref": "2009, 賴建國, “拯救的神,敬拜的主(1)出埃及記總論”, in 第81屆港九培靈研經會 [81st Hong Kong Bible Conference]",
          "text": "很多弟兄姊妹跟我講一句話:「我們很喜歡讀聖經,我們很喜歡讀舊約,讀創世記還好,等到讀到出埃及記就不曉得什麼時候可以出埃及啦。」希望我們這幾天呢能夠帶大家能夠真的出埃及。 [MSC, trad.]\n很多弟兄姊妹跟我讲一句话:「我们很喜欢读圣经,我们很喜欢读旧约,读创世记还好,等到读到出埃及记就不晓得什么时候可以出埃及啦。」希望我们这几天呢能够带大家能够真的出埃及。 [MSC, simp.]\nHěn duō dìxiōngzǐmèi gēn wǒ jiǎng yī jù huà: “Wǒmen hěn xǐhuān dú Shèngjīng, wǒmen hěn xǐhuān dú Jiùyuē, dú Chuàngshìjì hái hǎo, děngdào dú dào Chū'āijíjì jiù bù xiǎodé shénme shíhòu kěyǐ chū Āijí la.” Xīwàng wǒmen zhè jǐ tiān ne nénggòu dài dàjiā nénggòu zhēnde chū Āijí. [Pinyin]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Someone said if a normal Christian reads the Bible, after they finish Genesis, it is very likely that they cannot finish the next book, Exodus, for the rest of their life. As the saying goes, \"You can't get through Exodus your whole life\". But this time, I had the chance to join CGST's Bible study on Exodus. I wanted to see if I could charge through Exodus under the guidance of CGST. After completing eight weeks of classes, I felt like I was part of the Scriptures, living together with the Israelites for some time. Ultimately, I believe it's God who let CGST bring me through Exodus.",
          "ref": "2012 June, 李恆初, quoting Natalie, “「生命之道課程」學習感受”, in 愛浸月刊, number 102",
          "text": "有人說如果一個普通的基督徒讀聖經,讀完創世記之後很有可能餘生都未必能完成下一章—出埃及記,正所謂「成世都出唔到埃及」,但今次有機會參加中神查經—出埃及記,看看自己能否藉著中神的帶領下衝出埃及,八週課程完成之後,我的感覺就好像自己根本是經文中的一份子,與以色列民一同生活了一段時間,歸根究柢,我相信是神讓中神帶了我出埃及。 [Literary Cantonese, trad.]\n有人说如果一个普通的基督徒读圣经,读完创世记之后很有可能余生都未必能完成下一章—出埃及记,正所谓「成世都出唔到埃及」,但今次有机会参加中神查经—出埃及记,看看自己能否借着中神的带领下冲出埃及,八周课程完成之后,我的感觉就好像自己根本是经文中的一份子,与以色列民一同生活了一段时间,归根究柢,我相信是神让中神带了我出埃及。 [Literary Cantonese, simp.]\njau⁵ jan⁴ syut³ jyu⁴ gwo² jat¹ go³ pou² tung¹ dik¹ gei¹ duk¹ tou⁴ duk⁶ sing³ ging¹, duk⁶ jyun⁴ cong³ sai³ gei³ zi¹ hau⁶ han² jau⁵ ho² nang⁴ jyu⁴ sang¹ dou¹ mei⁶ bit¹ nang⁴ jyun⁴ sing⁴ haa⁶ jat¹ zoeng¹ - ceot¹ oi¹ kap⁶ gei³, zing³ so² wai⁶ “seng⁴ sai³ dou¹ ceot¹ m⁴ dou² oi¹ kap⁶”, daan⁶ gam¹ ci³ jau⁵ gei¹ wui⁶ caam¹ gaa¹ zung¹ san⁴ caa⁴ ging¹ - ceot¹ oi¹ kap⁶ gei³, hon³ hon³ zi⁶ gei² nang⁴ fau² zik⁶ zoek⁶ zung¹ san⁴ dik¹ daai³ ling⁵ haa⁶ cung¹ ceot¹ oi¹ kap⁶, baat³ zau¹ fo³ cing⁴ jyun⁴ sing⁴ zi¹ hau⁶, ngo⁵ dik¹ gam² gok³ zau⁶ hou² zoeng⁶ zi⁶ gei² gan¹ bun² si⁶ ging¹ man⁴ zung¹ dik¹ jat¹ fan⁶ zi², jyu⁵ ji⁵ sik¹ lit⁶ man⁴ jat¹ tung⁴ sang¹ wut⁶ liu⁵ jat¹ dyun⁶ si⁴ gaan³, gwai¹ gan¹ gau³ dai², ngo⁵ soeng¹ seon³ si⁶ san⁴ joeng⁶ zung¹ san⁴ daai³ liu⁵ ngo⁵ ceot¹ oi¹ kap⁶. [Jyutping]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Especially, when studying the Pentateuch, people often joke that they \"cannot get through Exodus\". The 3D course \"Knowing the Pentateuch—The Journey of Life\" selected 15 theological themes in the Bible. As I pay attention to these themes when reading the Scriptures, I had goals and direction, and I was able to persist and read to the last chapter of Deuteronomy.",
          "ref": "2018, Cherry Lau, “「經」海遇溺的救生員”, in 「3D研經系列」特刊, page 15",
          "text": "尤其是研讀摩西五經,常戲言「出不到埃及」,3D課程《認識摩西五經——生命的旅程》抽出15個聖經神學主題,在讀經沿途特別留意這些主題,有了目標定向,我便能堅持讀到申命記最後一章。 [MSC, trad.]\n尤其是研读摩西五经,常戏言「出不到埃及」,3D课程《认识摩西五经——生命的旅程》抽出15个圣经神学主题,在读经沿途特别留意这些主题,有了目标定向,我便能坚持读到申命记最后一章。 [MSC, simp.]\nYóuqí shì yándú Móxī wǔjīng, cháng xìyán “chūbudào Āijí”, 3D kèchéng “Rènshí Móxī Wǔjīng — Shēngmìng de Lǚchéng” chōuchū 15 ge Shèngjīng shénxué zhǔtí, zài dújīng yántú tèbié liúyì zhèxiē zhǔtí, yǒule mùbiāo dìngxiàng, wǒ biàn néng jiānchí dú dào Shēnmìngjì zuìhòu yī zhāng. [Pinyin]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to get through the book of Exodus"
      ],
      "id": "en-出埃及-zh-verb-nxxhiorV",
      "links": [
        [
          "Christianity",
          "Christianity"
        ],
        [
          "get through",
          "get through"
        ],
        [
          "Exodus",
          "Exodus"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Christianity, informal) to get through the book of Exodus"
      ],
      "tags": [
        "informal",
        "verb-object"
      ],
      "topics": [
        "Christianity"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chū Āijí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄨ ㄞ ㄐㄧˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ceot¹ oi¹ kap⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ceot¹ aai¹ kap⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chū Āijí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chu Aijí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻu¹ Ai¹-chi²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chū Āi-jí"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chu Aijyi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чу Айцзи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ču Ajczi"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰu⁵⁵ ˀaɪ̯⁵⁵ t͡ɕi³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chēut ōi kahp"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chēut āai kahp"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsoet⁷ oi¹ kap⁹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsoet⁷ aai¹ kap⁹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "cêd¹ oi¹ keb⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "cêd¹ ai¹ keb⁶"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɵt̚⁵ ɔːi̯⁵⁵ kʰɐp̚²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɵt̚⁵ aːi̯⁵⁵ kʰɐp̚²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰu⁵⁵ ˀaɪ̯⁵⁵ t͡ɕi³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɵt̚⁵ ɔːi̯⁵⁵ kʰɐp̚²/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɵt̚⁵ aːi̯⁵⁵ kʰɐp̚²/"
    }
  ],
  "word": "出埃及"
}
{
  "etymology_text": "From a reinterpretation of the book title 出埃及記/出埃及记 (Chū-Āijíjì, “Exodus”).",
  "forms": [
    {
      "form": "出⫽埃及",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "type": "vo"
      },
      "expansion": "出⫽埃及 (verb-object)",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese terms with quotations",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese informal terms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin verbs",
        "zh:Christianity"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Whenever I read the Scriptures, I fall asleep. I want to read the Old Testament, but I can't ever get through Exodus.",
          "ref": "c. 2007, 吳淑玲 (lyrics and music), “點解要屬靈”",
          "text": "睇經文就瞓著 想讀舊約 但總出唔到埃及 [Cantonese, trad.]\n睇经文就𰥛着 想读旧约 但总出唔到埃及 [Cantonese, simp.]\ntai² ging¹ man⁴ zau⁶ fan³ zoek⁶, soeng² duk⁶ gau⁶ joek³, daan⁶ zung² ceot¹ m⁴ dou² aai¹ kap⁶ [Jyutping]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Many brothers and sisters tell me this: \"We really like to read the Bible. We really like reading the Old Testament. Reading Genesis is fine, but when we get to Exodus, we don't know when we can get out of Exodus.\" I hope in these few days, we can get everyone through Exodus.",
          "ref": "2009, 賴建國, “拯救的神,敬拜的主(1)出埃及記總論”, in 第81屆港九培靈研經會 [81st Hong Kong Bible Conference]",
          "text": "很多弟兄姊妹跟我講一句話:「我們很喜歡讀聖經,我們很喜歡讀舊約,讀創世記還好,等到讀到出埃及記就不曉得什麼時候可以出埃及啦。」希望我們這幾天呢能夠帶大家能夠真的出埃及。 [MSC, trad.]\n很多弟兄姊妹跟我讲一句话:「我们很喜欢读圣经,我们很喜欢读旧约,读创世记还好,等到读到出埃及记就不晓得什么时候可以出埃及啦。」希望我们这几天呢能够带大家能够真的出埃及。 [MSC, simp.]\nHěn duō dìxiōngzǐmèi gēn wǒ jiǎng yī jù huà: “Wǒmen hěn xǐhuān dú Shèngjīng, wǒmen hěn xǐhuān dú Jiùyuē, dú Chuàngshìjì hái hǎo, děngdào dú dào Chū'āijíjì jiù bù xiǎodé shénme shíhòu kěyǐ chū Āijí la.” Xīwàng wǒmen zhè jǐ tiān ne nénggòu dài dàjiā nénggòu zhēnde chū Āijí. [Pinyin]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Someone said if a normal Christian reads the Bible, after they finish Genesis, it is very likely that they cannot finish the next book, Exodus, for the rest of their life. As the saying goes, \"You can't get through Exodus your whole life\". But this time, I had the chance to join CGST's Bible study on Exodus. I wanted to see if I could charge through Exodus under the guidance of CGST. After completing eight weeks of classes, I felt like I was part of the Scriptures, living together with the Israelites for some time. Ultimately, I believe it's God who let CGST bring me through Exodus.",
          "ref": "2012 June, 李恆初, quoting Natalie, “「生命之道課程」學習感受”, in 愛浸月刊, number 102",
          "text": "有人說如果一個普通的基督徒讀聖經,讀完創世記之後很有可能餘生都未必能完成下一章—出埃及記,正所謂「成世都出唔到埃及」,但今次有機會參加中神查經—出埃及記,看看自己能否藉著中神的帶領下衝出埃及,八週課程完成之後,我的感覺就好像自己根本是經文中的一份子,與以色列民一同生活了一段時間,歸根究柢,我相信是神讓中神帶了我出埃及。 [Literary Cantonese, trad.]\n有人说如果一个普通的基督徒读圣经,读完创世记之后很有可能余生都未必能完成下一章—出埃及记,正所谓「成世都出唔到埃及」,但今次有机会参加中神查经—出埃及记,看看自己能否借着中神的带领下冲出埃及,八周课程完成之后,我的感觉就好像自己根本是经文中的一份子,与以色列民一同生活了一段时间,归根究柢,我相信是神让中神带了我出埃及。 [Literary Cantonese, simp.]\njau⁵ jan⁴ syut³ jyu⁴ gwo² jat¹ go³ pou² tung¹ dik¹ gei¹ duk¹ tou⁴ duk⁶ sing³ ging¹, duk⁶ jyun⁴ cong³ sai³ gei³ zi¹ hau⁶ han² jau⁵ ho² nang⁴ jyu⁴ sang¹ dou¹ mei⁶ bit¹ nang⁴ jyun⁴ sing⁴ haa⁶ jat¹ zoeng¹ - ceot¹ oi¹ kap⁶ gei³, zing³ so² wai⁶ “seng⁴ sai³ dou¹ ceot¹ m⁴ dou² oi¹ kap⁶”, daan⁶ gam¹ ci³ jau⁵ gei¹ wui⁶ caam¹ gaa¹ zung¹ san⁴ caa⁴ ging¹ - ceot¹ oi¹ kap⁶ gei³, hon³ hon³ zi⁶ gei² nang⁴ fau² zik⁶ zoek⁶ zung¹ san⁴ dik¹ daai³ ling⁵ haa⁶ cung¹ ceot¹ oi¹ kap⁶, baat³ zau¹ fo³ cing⁴ jyun⁴ sing⁴ zi¹ hau⁶, ngo⁵ dik¹ gam² gok³ zau⁶ hou² zoeng⁶ zi⁶ gei² gan¹ bun² si⁶ ging¹ man⁴ zung¹ dik¹ jat¹ fan⁶ zi², jyu⁵ ji⁵ sik¹ lit⁶ man⁴ jat¹ tung⁴ sang¹ wut⁶ liu⁵ jat¹ dyun⁶ si⁴ gaan³, gwai¹ gan¹ gau³ dai², ngo⁵ soeng¹ seon³ si⁶ san⁴ joeng⁶ zung¹ san⁴ daai³ liu⁵ ngo⁵ ceot¹ oi¹ kap⁶. [Jyutping]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Especially, when studying the Pentateuch, people often joke that they \"cannot get through Exodus\". The 3D course \"Knowing the Pentateuch—The Journey of Life\" selected 15 theological themes in the Bible. As I pay attention to these themes when reading the Scriptures, I had goals and direction, and I was able to persist and read to the last chapter of Deuteronomy.",
          "ref": "2018, Cherry Lau, “「經」海遇溺的救生員”, in 「3D研經系列」特刊, page 15",
          "text": "尤其是研讀摩西五經,常戲言「出不到埃及」,3D課程《認識摩西五經——生命的旅程》抽出15個聖經神學主題,在讀經沿途特別留意這些主題,有了目標定向,我便能堅持讀到申命記最後一章。 [MSC, trad.]\n尤其是研读摩西五经,常戏言「出不到埃及」,3D课程《认识摩西五经——生命的旅程》抽出15个圣经神学主题,在读经沿途特别留意这些主题,有了目标定向,我便能坚持读到申命记最后一章。 [MSC, simp.]\nYóuqí shì yándú Móxī wǔjīng, cháng xìyán “chūbudào Āijí”, 3D kèchéng “Rènshí Móxī Wǔjīng — Shēngmìng de Lǚchéng” chōuchū 15 ge Shèngjīng shénxué zhǔtí, zài dújīng yántú tèbié liúyì zhèxiē zhǔtí, yǒule mùbiāo dìngxiàng, wǒ biàn néng jiānchí dú dào Shēnmìngjì zuìhòu yī zhāng. [Pinyin]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to get through the book of Exodus"
      ],
      "links": [
        [
          "Christianity",
          "Christianity"
        ],
        [
          "get through",
          "get through"
        ],
        [
          "Exodus",
          "Exodus"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Christianity, informal) to get through the book of Exodus"
      ],
      "tags": [
        "informal",
        "verb-object"
      ],
      "topics": [
        "Christianity"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chū Āijí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄨ ㄞ ㄐㄧˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ceot¹ oi¹ kap⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ceot¹ aai¹ kap⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chū Āijí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chu Aijí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻu¹ Ai¹-chi²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chū Āi-jí"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chu Aijyi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чу Айцзи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ču Ajczi"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰu⁵⁵ ˀaɪ̯⁵⁵ t͡ɕi³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chēut ōi kahp"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chēut āai kahp"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsoet⁷ oi¹ kap⁹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsoet⁷ aai¹ kap⁹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "cêd¹ oi¹ keb⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "cêd¹ ai¹ keb⁶"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɵt̚⁵ ɔːi̯⁵⁵ kʰɐp̚²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɵt̚⁵ aːi̯⁵⁵ kʰɐp̚²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰu⁵⁵ ˀaɪ̯⁵⁵ t͡ɕi³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɵt̚⁵ ɔːi̯⁵⁵ kʰɐp̚²/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɵt̚⁵ aːi̯⁵⁵ kʰɐp̚²/"
    }
  ],
  "word": "出埃及"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "出埃及"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "出埃及",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "出埃及"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "出埃及",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.